Leviticus 2:10

HOT(i) 10 והנותרת מן המנחה לאהרן ולבניו קדשׁ קדשׁים מאשׁי יהוה׃
IHOT(i) (In English order)
  10 H3498 והנותרת And that which is left H4480 מן of H4503 המנחה the meat offering H175 לאהרן Aaron's H1121 ולבניו and his sons': H6944 קדשׁ a thing most holy H6944 קדשׁים a thing most holy H801 מאשׁי   H3069 יהוה׃  
Vulgate(i) 10 quicquid autem reliquum est erit Aaron et filiorum eius sanctum sanctorum de oblationibus Domini
Clementine_Vulgate(i) 10 quidquid autem reliquum est, erit Aaron, et filiorum ejus, Sanctum sanctorum de oblationibus Domini.
Wycliffe(i) 10 Sotheli what euer thing `is residue, it schal be Aarons and hise sones, the hooly of hooli thingis of the offryngis to the Lord.
Tyndale(i) 10 And that which is left of the meatofferynge shalbe Aarons and his sonnes, as a thynge that is most holye of the offerynges off the Lorde.
Coverdale(i) 10 As for the remnaunt, it shal be Aarons and his sonnes. This shall be the most holy of the offerynges of the LORDE.
MSTC(i) 10 And that which is left of the meat offering shall be Aaron's and his sons, as a thing that is most holy of the offerings of the LORD.
Matthew(i) 10 And that whyche is left of the meatoffrynge shall be Aarons and hys sonnes, as a thyng that is moost holy of the offrynges of the Lorde.
Great(i) 10 And that whyche is lefte of the meatofferynge shall be Aarons and hys sonnes, It is a thynge most holy of the offerynges of the Lorde.
Geneva(i) 10 But that which is left of the meate offring, shalbe Aarons and his sonnes: for it is most holy of the offrings of the Lord made by fire.
Bishops(i) 10 And that which is left of the meate offeryng, shalbe Aarons & his sonnes: It is a thyng moste holye of the offerynges of the Lorde made by fire
DouayRheims(i) 10 And whatsoever is left, shall be Aaron's, and his sons': holy of holies of the offerings of the Lord.
KJV(i) 10 And that which is left of the meat offering shall be Aaron's and his sons': it is a thing most holy of the offerings of the LORD made by fire.
KJV_Cambridge(i) 10 And that which is left of the meat offering shall be Aaron's and his sons': it is a thing most holy of the offerings of the LORD made by fire.
Thomson(i) 10 and the rest of the sacrifice shall be for Aaron and his sons. These are most holy portions from the homage offerings of the Lord.
Webster(i) 10 And that which is left of the meat-offering shall be Aaron's and his sons': it is a thing most holy, of the offerings of the LORD made by fire.
Brenton(i) 10 And that which is left of the sacrifice shall be for Aaron and his sons, most holy from the burnt-offerings of the Lord.
Brenton_Greek(i) 10 Τὸ δὲ καταλειφθὲν ἀπὸ τῆς θυσίας, Ἀαρὼν καὶ τοῖς υἱοῖς αὐτοῦ, ἅγια τῶν ἁγίων ἀπὸ τῶν καρπωμάτων Κυρίου.
Leeser(i) 10 And that which is left of the meat-offering shall belong to Aaron and his sons: it is a most holy thing, from the fire-offerings of the Lord.
YLT(i) 10 and the remnant of the present is for Aaron and for his sons, most holy, of the fire-offerings of Jehovah.
JuliaSmith(i) 10 And the remainder from the gift for Aaron and for his sons: holy of holies, from the sacrifices to Jehovah.
Darby(i) 10 And the remainder of the oblation [shall be] Aaron`s and his sons`: [it is] most holy of Jehovah`s offerings by fire.
ERV(i) 10 And that which is left of the meal offering shall be Aaron’s and his sons’: it is a thing most holy of the offerings of the LORD made by fire.
ASV(i) 10 And that which is left of the meal-offering shall be Aaron's and his sons': it is a thing most holy of the offerings of Jehovah made by fire.
JPS_ASV_Byz(i) 10 But that which is left of the meal-offering shall be Aaron's and his sons'; it is a thing most holy of the offerings of the LORD made by fire.
Rotherham(i) 10 But, the remainder of the meal–offering, pertaineth to Aaron and to his sons,––most holy, from among the altar–flames of Yahweh.
CLV(i) 10 Yet the rest of the approach present is for Aaron and for his sons, a holy of holies from the fire offerings of Yahweh.
BBE(i) 10 And the rest of the meal offering will be for Aaron and his sons; it is most holy among the Lord's fire offerings.
MKJV(i) 10 And that which is left of the food offering shall be Aaron's and his sons: it is most holy of the offerings of Jehovah made by fire.
LITV(i) 10 And the rest of the food offering is for Aaron and his sons, most holy, of the offerings of Jehovah.
ECB(i) 10 and what remains of the offering is for Aharon and his sons - a holy of holies of the firings to Yah Veh.
ACV(i) 10 And that which is left of the meal offering shall be Aaron's and his sons'. It is a thing most holy of the offerings of LORD made by fire.
WEB(i) 10 That which is left of the meal offering shall be Aaron’s and his sons’. It is a most holy part of the offerings of Yahweh made by fire.
NHEB(i) 10 That which is left of the meal offering shall be Aaron's and his sons'. It is a thing most holy of the offerings of the LORD made by fire.
AKJV(i) 10 And that which is left of the meat offering shall be Aaron's and his sons': it is a thing most holy of the offerings of the LORD made by fire.
KJ2000(i) 10 And that which is left of the grain offering shall be Aaron's and his sons': it is a thing most holy of the offerings of the LORD made by fire.
UKJV(i) 10 And that which is left of the food offering shall be Aaron's and his sons': it is a thing most holy of the offerings of the LORD made by fire.
TKJU(i) 10 And that which is left of the food offering shall be Aaron's and his sons': It is a most holy part of the offerings of the LORD made by fire.
EJ2000(i) 10 And that which is left of the present shall be Aaron’s and his sons’; it is a thing most holy of the offerings on fire of the LORD.
CAB(i) 10 And that which is left of the sacrifice shall be for Aaron and his sons, most holy from the burnt offerings of the Lord.
LXX2012(i) 10 And that which is left of the sacrifice [shall be] for Aaron and his sons, most holy from the burnt offerings of the Lord.
NSB(i) 10 »‘The rest of the offering belongs to the priests. It is very holy, since it is taken from the food offered to Jehovah.
ISV(i) 10 The remainder from the memorial offering is for Aaron and his sons—the holiest of the offerings made by fire to the LORD.”
LEB(i) 10 And the remainder of the grain offering belongs to* Aaron and to his sons—it is a most holy thing* from the offerings made by fire for* Yahweh.
BSB(i) 10 But the remainder of the grain offering shall belong to Aaron and his sons; it is a most holy part of the offerings made by fire to the LORD.
MSB(i) 10 But the remainder of the grain offering shall belong to Aaron and his sons; it is a most holy part of the offerings made by fire to the LORD.
MLV(i) 10 And what is left of the meal offering will be Aaron's and his sons'. It is a thing most holy of the offerings of Jehovah made by fire.
VIN(i) 10 And the remainder of the grain offering belongs to Aaron and to his sons—it is a most holy thing from the offerings made by fire for the LORD.
Luther1545(i) 10 Das Übrige aber soll Aarons und seiner Söhne sein. Das soll das Allerheiligste sein von den Feuern des HERRN.
Luther1912(i) 10 Das übrige aber soll Aarons und seiner Söhne sein. Das soll ein Hochheiliges sein von den Feuern des HERRN.
ELB1871(i) 10 Und das Übrige von dem Speisopfer soll für Aaron und für seine Söhne sein: ein Hochheiliges von den Feueropfern Jehovas.
ELB1905(i) 10 Und das Übrige von dem Speisopfer soll für Aaron und für seine Söhne sein: ein Hochheiliges von den Feueropfern Jahwes.
DSV(i) 10 En wat overblijft van het spijsoffer, zal voor Aäron en zijn zonen zijn; het is een heiligheid der heiligheden van de vuurofferen des HEEREN.
Giguet(i) 10 Le reste du sacrifice sera pour Aaron et ses fils, comme chose très-sainte des sacrifices au Seigneur.
DarbyFR(i) 10 Et le reste de l'offrande de gâteau sera pour Aaron et pour ses fils: c'est une chose très-sainte entre les sacrifices de l'Éternel faits par feu.
Martin(i) 10 Et ce qui restera du gâteau sera pour Aaron et ses fils; c'est une chose très-sainte, d'entre les offrandes faites par feu à l'Eternel.
Segond(i) 10 Ce qui restera de l'offrande sera pour Aaron et pour ses fils; c'est une chose très sainte parmi les offrandes consumées par le feu devant l'Eternel.
SE(i) 10 Y lo restante del presente será de Aarón y de sus hijos; es cosa santísima de las ofrendas encendidas del SEÑOR.
ReinaValera(i) 10 Y lo restante del presente será de Aarón y de sus hijos; es cosa santísima de las ofrendas que se queman á Jehová.
JBS(i) 10 Y lo restante del presente será de Aarón y de sus hijos; es cosa santísima de las ofrendas encendidas del SEÑOR.
Albanian(i) 10 Ajo që mbetet nga blatimi i ushqimit do të jetë për Aaronin dhe bijtë e tij; është një gjë shumë e shenjtë ndër flijimet e bëra me zjarr për Zotin.
RST(i) 10 а остатки приношения хлебного Аарону и сынам его: это великая святыня из жертв Господних.
Arabic(i) 10 والباقي من التقدمة هو لهرون وبنيه قدس اقداس من وقائد الرب
Bulgarian(i) 10 А останалото от хлебния принос да бъде за Аарон и за синовете му; това е пресвято от жертвите чрез огън на ГОСПОДА.
Croatian(i) 10 A što od žrtve prinosnice ostane, neka pripadne Aronu i njegovim sinovima - najsvetije od žrtava Jahvi paljenih.
BKR(i) 10 Což pak zůstane z oběti té suché, bude Aronovi i synům jeho, svaté svatých, z ohnivých obětí Hospodinových.
Danish(i) 10 Men det, som bliver tilovers af Madofret, skal høre Aron og hans Sønner til; det skal være højhelligt af HERRENS Ildofre.
CUV(i) 10 素 祭 所 剩 的 要 歸 給 亞 倫 和 他 的 子 孫 。 這 是 獻 與 耶 和 華 的 火 祭 中 為 至 聖 的 。
CUVS(i) 10 素 祭 所 剩 的 要 归 给 亚 伦 和 他 的 子 孙 。 这 是 献 与 耶 和 华 的 火 祭 中 为 至 圣 的 。
Esperanto(i) 10 Kaj la restajxo el la farunofero estu por Aaron kaj por liaj filoj; gxi estas plejsanktajxo el la fajroferoj de la Eternulo.
Finnish(i) 10 Tähteet ruokauhrista tulee oleman Aaronin ja hänen poikainsa omat: sen pitää oleman kaikkein pyhimmän Herran tulista.
FinnishPR(i) 10 Mutta se, mikä jää tähteeksi ruokauhrista, olkoon Aaronin ja hänen poikiensa oma; se on korkeasti-pyhää, Herran uhria.
Haitian(i) 10 Rès ofrann lan va rete pou Arawon ansanm ak pitit gason l' yo. Rès ofrann sa a apa nèt pou Seyè a, paske yo pran l' nan manje yo ofri pou boule pou Seyè a.
Hungarian(i) 10 A mi pedig megmarad az ételáldozatból, Ároné és az õ fiaié legyen; szentséges áldozat ez az Úrnak tûzáldozatai között.
Indonesian(i) 10 Selebihnya adalah untuk para imam. Roti itu sangat suci karena diambil dari makanan yang sudah dipersembahkan kepada TUHAN.
Italian(i) 10 E sia il rimanente dell’offerta di Aaronne e de’ suoi figliuoli; è cosa santissima, d’infra le offerte che si ardono al Signore.
ItalianRiveduta(i) 10 Ciò che rimarrà dell’oblazione sarà per Aaronne e per i suoi figliuoli; è cosa santissima tra i sacrifizi fatti mediante il fuoco all’Eterno.
Korean(i) 10 소제물의 남은 것은 아론과 그 자손에게 돌릴찌니 이는 여호와의 화제 중에 지극히 거룩한 것이니라
Lithuanian(i) 10 o kas liks, bus Aarono ir jo sūnų švenčiausia dalis iš aukos Viešpačiui.
PBG(i) 10 A co pozostanie od onej ofiary śniednej, Aaronowi i synom jego będzie; najświętsza rzecz jest z ognistych ofiar Panu.
Portuguese(i) 10 E o que restar da oferta de cereais pertencerá a Arão e a seus filhos; é coisa santíssima entre as ofertas queimadas ao Senhor.
Norwegian(i) 10 Og det som blir tilovers av matofferet, skal Aron og hans sønner ha; det hører til det som er høihellig av Herrens ildoffer.
Romanian(i) 10 Ce va rămînea din darul acesta de mîncare, să fie al lui Aaron şi al fiilor lui; acesta este un lucru prea sfînt între darurile mistuite de foc înaintea Domnului.
Ukrainian(i) 10 А позостале з цієї хлібної жертви для Аарона та для синів його: це Найсвятіше з Господніх жертов!